בְּעֵין הַסְּעָרָה - בְּשֹׁךְ הַסְּעָרָה?

"הראיות הצביעו על טעות אנוש"

עריכה: טל ניצן, הוצאת ספרי עיתון77, 2025

מאת שמעון רוזנברג

מבוא
 

ראוי לפתוח ולומר, כי ספר שיריו של רוזנטל,  הרחוק מלעסוק בנושא אחד, משך את תשומת לבי תחילה בשל השער הראשון (הכולל 18 שירים מתוך 54 בסה"כ), שעניינו שירי אהבה הכתובים מנקודת מבטו המיוחדת, התבונית, של אדם מנוסה. לא מדובר באהבה צעירה או ברגש התאהבות סוער, אלא באהבה בוגרת, או בגיל "זיקנה", בחיי זוגיות ממושכים, וביכולתה לשרוד, להשתנות ולהמשיך הלאה.  המיקוד בתמה זו ברצנזיה נובע גם מכך שהוא מוסיף זווית התבוננות חשובה ומשלימה לגיליון הנוכחי של כתב העת, העוסק ב"עין הסערה – שוך הסערה", בכלל זה בשירת האהבה.

השירה הבוגרת, או ה"זקנה", זכתה לעדנה יחסית בשנים האחרונות. שלוש אנתולוגיות העוסקות בכך ניזומו, נערכו ופורסמו, באופן לא מפתיע בידי משוררים לא צעירים: "עַל שֶׁפַע הַיֵּשׁ הַנִּמְלָט – שירה בזקנה, זקנה בשירה", 2017; "הזקן אוהב! הזקן אוהב! – אסופת שירי אהבה מאוחרת", 2022;  ו"חורפו של אביב" – אסופת שירה על הזקנה", 2022. גילוי נאות: באסופה האחרונה התפרסם גם שיר של הח"מ. האנתולוגיות הללו ביקשו לתאר את הזקנה מזוויות שונות, או ב"חתכים" שונים, ומאמר אחד עוסק בשלושתן התפרסם במאי 2023 בכתב העת לביקורת "מעלה".

לענייננו רלבנטית בעיקר האסופה השנייה שכן עניינה, כפי שעולה גם משמה, השאול משירו של טוביה ריבנר, הוא אהבה בתקופת חיינו ה"זקנה". מציין מחבר המאמר, עדו ניצן, כי מטרת האסופה היא "יצירת שינוי תודעתי בתודעת הקוראים בנוגע לדימוי של נושא מסוים ומודחק למדי – אהבה מאוחרת בין אנשים זקנים", ושבמרבית השירים באסופה יש "איזו תחושת השלמה ועדנה, יש בה חסד מנחם של אהבה מאוחרת… ומהצד השני, על אף שהאהבה המאוחרת כבר אינה סוערת כאהבת הצעירים, יש בה חיוּת רבה".

מרכיבים אלה בולטים בשירי האהבה בספרו של רוזנטל, שאני קורא בו כמו ב"אנתולוגיה" של אדם אחד: הם פורסים מזוויות שונות את יחסי האהבה. אבל המסקנה דומה שידועה מראש למשורר:

האהבה, בדומה לשירה, יש בה מסתורין, חידה שלא תיפתר באמצעות איזו נוסחה "מתמטית" או סטטיסטית, למדידת מרכיביה. כך או כך שירה זו, מתוך ניסיון חיים בוגר, היא במיטבה, מכיוון שהיא נוטה אל ההגותי, אל חשבון הנפש האישי.

לצד זאת, פטור בלא כלום אי אפשר: רצנזיה זו תעסוק, הגם ביתר קצרה,  בשירתו ההומנית-חברתית – ושוב מטעמי הזדהותי עם התכנים הכואבים – שירה שמבעבעת בה ביקורת חדה וחסרת מורא, שנהוג להגדירה כ"פוליטית", או "שמאלנית", רחמנא ליצלן.

ככלל, שירתו של רוזנטל נטולת רטוריקה גבוהה או מטפורות “גדולות” במובן הקלאסי, אלא הצטברות של משפטים פשוטים לכאורה, על גבול הפרוזה, הם מביעים הגות ורציונליזציה המכסה ומעדנת הבעת רגשות. הדיבור הוא של אדם חושב תוך כדי אמירה, לא מסכם ולא מטיף. לכך תורמת שפה כמעט יומיומית, משוחחת, אך טעונה בדיוק פואטי. התחביר משקף תודעה בזמן אמת. המשפטים הארוכים מכילים גלישות אסוציאטיביות, תוך תנועה בין פרטי תמונות, בהם זיכרונות: שמות מקומות, חפצים, משקאות, צבעים, מחוות גוף קטנות  – כיסא, נעליים, דמעה, מבט, שיער מאפיר וכד', שאינם מהווים  קישוט, אלא עוגן לביטוי מחשבות, ספקנות, ביקורת ורגש.

דקונסטרוקציה של שירת אהבה כמסמנת את יחסי האהבה עצמם
 

מחזור השירים הראשון, "כד חרס וטיפת ריוחה שגלשה על צווארך" מסתיים בשיר הנושא את השם הפשוט "שיר אהבה". ראוי לפתוח דווקא , בו מכיוון שהוא מעלה את הטענה, שאי אפשר לפענח את "סוד" שירת האהבה. טענה זו מוכרת ורובצת לפתחם של המשוררים (הממשיכים להתמודד עם הנושא ה"שחוק לעייפה", לכאורה). בו בזמן השיר מציע גם שיטות להגן על האהבה עצמה מפני שחיקה ו"עייפות". זהו שיר בעל יסוד ארספואטי ברור, על מגבלות היכולת של כתיבת שירת אהבה, כזו שתהיה הן "מפענחת" והן לא קיטשית וקלישאתית:

אֲנִי רוֹצֶה לִכְתֹּב לָךְ שִׁיר אַהֲבָה

לֹא לְדַיֵּק, לֹא לְפַצֵּחַ אֶת הַסּוֹד. לֹא יִהְיֶה

בַּשִּׁיר לֵב, בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לְעוֹבְדֵי הָאַהֲבָה –

צָרִיךְ לִשְׁמֹר עָלָיו שֶׁלֹּא יִשָּׁחֵק.

לֹא יְפֵהפִיָּה וְלֹא נִשְׂגֶּבֶת, זֶה עָשׂוּי לְהַסְבִּיר וְלִי

הָאַהֲבָה נוֹתֶרֶת לֹא מוּבֶנֶת. תִּהְיֶה בּוֹ הַצְּמַרְמֹרֶת

לְמִשְׁמַע קוֹלֵךְ, יִהְיֶה בּוֹ הַכֹּחַ עָז כַּמָּוֶת

שֶׁלֹּא נוֹדַע פִּשְׁרוֹ וְאֵין עָלָיו שְׁלִיטָה שֶׁמַּכְרִיחַ

לְשַׁלֵּב יָד בְּיָד, לַחְצוֹת יַבָּשׁוֹת, לְאַבֵּד אֶת טַעַם

הַחַיִּים, לִמְצֹא אוֹתוֹ שׁוּב. בָּאַהֲבָה לֹא יְדֻבַּר

יְשִׁירוֹת, הִיא תְּבַצְבֵּץ מִבֵּין הַשּׁוּרוֹת.

זהו שיר אהבה צלול מאוד, ובו בזמן זהיר וכמעט חששני, ובזה כוחו. הפתיחה אינה מצהירה מהי שירת האהבה אלא ממה היא נמנעת: לא לדייק, לא לפצח, לא להשתמש במילה השחוקה "לב", לא ליפייף, ולא לעשותה נשגבה. זהו שיר שמודע לשחיקה הלשונית של שירת האהבה, ומבקש להותיר אותה פגיעה, לא ממוסדת ולא כקלישאה. יפה במיוחד בהקשר זה הביטוי “בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לְעוֹבְדֵי הָאַהֲבָה”: האהבה אינה מקום פולחן אליו עולים לרגל.

האהבה אינה מובנת לחלוטין גם למשורר,  עם כל ניסיון החיים שצבר – “ולִי הָאַהֲבָה נוֹתֶרֶת לֹא מוּבֶנֶת. הוא מוותר על סטטוס של בעל סמכות, של "המשורר המנוסה", ומודה בהבנה "מאוחרת", מנוסָה, לפיה באהבה אין הבנה ואין שליטה. במובן זה, הגיל אינו ניסיון מצטבר אלא ענווה מצטברת שהניסיון מקנה.  היא אפשרית 

להמשך הקריאה לחצ/י כאן

הגיליונות הקודמים של נתיבים

(אל הגיליונות האלה ולכל שאר הגיליונות ניתן להגיע דרך "ארכיון" בתפריט הראשי)

Scroll to Top